黑龙江通报8起违反中央八项规定精神典型问题

新华社哈尔滨1月1日电(记者闫睿)为持续发力纠治“四风”,强化警示震慑,黑龙江省纪委监委通报8起违反中央八项规定精神典型问题。

大兴安岭地区行署煤炭工业管理局党组书记、局长张鹤松违规收受高档烟等问题。2019年春节前,张鹤松主动向煤矿业主宫某提供香烟品牌以及在哈尔滨的购烟地址,收受宫某购买赠送的中华金中支香烟20条、红酒20瓶、正山小种茶叶5罐,折合人民币4.2万元。2019年4月,张鹤松受到党内严重警告、政务降级处分,上交违纪所得。

Feifei和 “street” 相同,“road” 也是一个大道。但和 “street” 街道不同的是,“road” 是专门为车辆行驶设计的大型坚硬路面。“Street” 和 “road” 的另一个不同点是:“street” 通常局限于社区、城镇里,而 “road” 道路,不仅连接城市的各个地方,而且贯穿环绕城市、贯穿全国。

例如去年12月10日中国外交部发布的一条推特中,谴责美国对中国新疆事务指手画脚并在有关穆斯林问题上是个“超级骗子”。其中以示强调的大写字母更是占了推文不少篇幅。

哈尔滨市商务局机关党委原专职副书记许星华私设“小金库”违规吃喝等问题。2016年5月至2019年4月,许星华授意工作人员借购买工会用品之机,利用商品折扣差价形成“小金库”2.2万元,将其中的1.1万元用于吃喝等。2019年6月,许星华受到党内严重警告处分。

而就在此前一天的去年12月12日,中国外交部推特则引用了华春莹在记者会上的另一“金句”:

一个中国原则是普遍共识。我们希望有关国家恪守这一原则,谨慎处理与台湾有关的事务,不要与台湾建立任何正式关系。

“我们注意到,中国外交部自2019年12月开通了推特账号,请问中方目的是什么?”在场一位记者这样问道。

Roads go everywhere. 道路无处不在,无论是在城镇、地标处还是海边沙滩上。筑路的材料可以多种多样,比如:“Tarmac” 柏油碎石路面,“gravel” 石子路面。非住宅区周围的 “road” 旁边通常没有人行道,这是由于过往车辆的速度不适合行人行走。

这条被热议的推文,再加上昨天下午外交部发言人的公开回应,再次让中国外交部的官方推特账号备受瞩目。

这条带有“台湾大选”标签的推文写道:

在推特的搜索栏中输入@spokesperson发言人办公室,就会显示出13日记者会上所提到的中国外交部的推特账号。

“外交部发言人办公室、中国外交官集体登陆推特,反映出中国公共外交的新策略。”BBC这样总结道。

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

而这种坦率、直接的外交风格,也收获着许多外国网友的支持和点赞。

事实上,正如外媒所观察到的,对不实言论第一时间予以正面还击的强硬风格,不仅仅体现在中国外交部推特页面中,事实上,多名中国外交官在海外社交媒体上也十分“敢言”,如中国驻美大使崔天凯曾就中美贸易战话题多次正面直怼美国,而中国外交部新闻司副司长赵立坚曾与前白宫国家安全顾问赖斯“隔空交锋”。

希望大家现在能分得清该如何使用 “street、road、lane、avenue” 和 “boulevard” 这五个表示 “街道” 的词语。

Feifei在一座城市里,“avenue” 和 “boulevard” 都指的是气势宏伟的、有声望的 “街道”,这些街道最初都建在富裕区域。与普通的街道相比,“avenue” 和 “boulevard” 的道路相对都很直。它们通常也是那种可以通向纪念碑或城市重要建筑的道路,例如,市政厅大楼。“Avenue” 和 “boulevard” 的两侧通常都有成排的树木。

例如,两天前(1月12日),中国外交部就有关国家高官祝贺台湾地区选举一事严正表态。

如此风格化的叙事方式,显然与传统中板着面孔的外交辞令有着巨大反差,而这条推文被多家外媒注意到。

“美国对华‘中国观’走入了歧途。”中国外交部在推特上如是总结引述道。

而这条推文的“特殊之处”则在于:一口气直接艾特了包括美国国务院、英国外交部、日本外务省和欧盟委员会等四个“大V”账号。

不过,中国外交部的推特账号可不是对中国政策进行“照搬”。一些外媒注意到,该账号上的英文表述颇为“讲究”。

“原来你是这样的中国外交部!”对于外交部和外交官们在社交媒体上的全新表现,有国内网友曾发出如此感叹。

“首先我要感谢你关注外交部发言人办公室开通了推特账号。”外交部发言人耿爽回答道,“实际上,很多中国驻外使领馆及中国驻外外交官也都开通了境外社交媒体账号。同其他国家的外交部门和外交官一样,我们在推特等一些境外的社交媒体平台上开通账号,目的就是为了更好地对外进行沟通,更好地介绍中国的情况、中国的政策。”

当天下午,就美国务院亚太事务助理国务卿史达伟所谓“中方以恶意回应美方善意”的说法,华春莹的驳斥可谓火力全开:当美方在经贸、科技、人员交往等领域接连对中国无端设限和打压的时候,我们没有感受到美方的善意;当美方在香港、台湾、新疆、西藏、人权等涉及中国领土主权和民族尊严的核心利益问题上蓄意抹黑攻击中国的时候,我们丝毫没有感受到美方的善意;当美方在各种场合不遗余力地诋毁中国的社会制度、发展道路以及同其他国家的互利合作、给中国扣上种种莫须有的罪名的时候,我们没有感受到美方的善意……

多家外媒同时也注意到,尽管在社交媒体展现出更为轻松、自由的叙事形态,但中国外交表态里经常火力全开的情绪,在英文推文中丝毫没有减弱。

Feifei大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “你问我答” 节目,我是冯菲菲。我们在每期节目中回答一个听众发来的问题。本期节目的问题来自 “精分少女珍妮弗”。

除了分享国务委员兼外长王毅参加2019年国际形势与中国外交研讨会开幕式时的演讲外,还聚焦了香港事务、中美贸易和中美关系等。

Feifei在使用的时候,大家可以记住:“street” 街道通常由两部分组成:供行人行走的人行道,可以在街道的一侧或两侧,还有供车辆行驶的道路。我们说 “street” 的时候,并没有特指道路上的人行道,或者是汽车道路。

口语化的英文表达,还有不少表情符号……

BBC专门总结了中国外交部在海外社交媒体上的语言风格:使用适合社媒传播的短句、经过设计的图片、短视频,英文推文“十分口语化,甚至会使用LOL(laugh out loud,意为大笑)、表情符号等非正式的表达”……

欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博 “BBC英语教学” 或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

有网友积极留言以示对中国外交部和一个中国政策的支持:“台湾是中国的台湾!”

▲王毅出席2019年国际形势与中国外交研讨会(外交部网站)

外交部推特喊话美英日欧:坚持一个中国!

此外,黑龙江省纪委监委还通报了黑龙江省社科院继续教育学院院长孟庆中违规发放奖金等问题。牡丹江市教育局原局长王晓坤违规收受礼品等问题。大庆市产品质量监督检验所副所长叶凤平私车公养问题。庆安县人大常委会副主任司丙文违规收受礼品礼金问题。龙煤集团鹤岗矿业公司新陆煤矿党委副书记、工会主席张祥生违规收受高档酒问题。佳木斯市工业和信息化委员会原副主任慕德贵借公务之机旅游问题。

这条推文发出后,很快引来网友的关注和热议。

进入账号页面,能看到ID下方的“@MFA_China”字样,表明此即为中国外交部官方推特账号,而账号的简介一栏写着——“关注我们来认识中国外交”。

“推特外交”反映中国公共外交新策略

Feifei在一条道路 “road” 当中,通常画有交通标志。比如,在英国的道路上,一条实心的白线把路分成了两半。路面上用来分隔车辆的路径被称为车道 “lane”。“Lane” 有几种类型,例如:fast lane 快车道、middle lane 中间车道、slow lane 慢车道、bus lane 公共汽车车道、cycle lane 自行车车道、oncoming lane 对面车道。

小锐注意到,该账号每天会将一些最受关注的外交部发言人答记者问的内容,用英文发布,以此来宣示中国政策与立场。 

另外,要强调一点,在给道路起名字的时候,“street、road、lane、avenue” 和 “boulevard” 并不总是与其字面的定义相关,人们可以任意选择一个来作为路名。比如,伦敦的牛津街 “Oxford Street” 和托特纳姆宫路 “Tottenham Court Road”,这两条街相连,道路没什么区别,但一个用了 “street”,一个却用了 “road”。

Feifei最后我们来说说 “avenue” 和 “boulevard” 这两个词。首先,只有城市里有 “boulevards” 大道,乡村里没有 “boulevards”,但乡村有 “avenues” 大街。“Avenue” 通常所指的是那种宽阔的乡间道路,两旁种满了大树,有一个大门一直延伸到私人住宅之间的大道。

Feifei谢谢你的问题,“精分少女珍妮弗”。我们就在接下来的节目内容里来说说这几个词之间的区别。我们先从最常见的 “street” 和 “road” 说起。这两个词经常被人们交替使用,但其实它们不完全相同。“Street” 是一条大街道,是一个从一个地方到另一个地方的连接面,贯穿城市、城镇和村庄之间,街道两旁通常是高楼大厦。

去年12月13日这天,中国外交部更是发出了13条推文,日更量达到开通以来最高,而推送内容也非常丰富:

说起来,这不是中国外交部第一次在推特中直接向美国国务院喊话,但在同一条推特中集中@英美日等西方国家政府部门,还是首次。

在那篇报道中,BBC记者颇费功夫地翻遍推特并得出这样一组数字:目前中国外交部及其下属机构、人员开通推特账号共55个,其中32个注册于2019年。

“我们愿通过推特等社交媒体平台与外界加强沟通交流,增进相互了解。”耿爽说。

“我们没有感受到美国的善意!”2019年12月13日的一条更新里,中国外交部推特账号原文转述了外交部发言人华春莹在当日记者会上的一段话,而这一句专门用了英文大写。

Feifei根据上面我们讲过的内容,可以做出以下的总结:“street” 街道,是最普遍的道路,最常见于城镇及周边地区,“street” 包括供人行走的人行道和供车辆使用的道路 “road”。“Road” 道路,马路, 是专门供车辆行驶使用的,并划分有多个车道 “lanes”,“lane” 也可以是一种 “street” 街道或 “road” 马路,但通常要窄得多。相比之下,“boulevard” 和 “avenue” 则指更大、更宽、绿树成荫的 “街道”,这些大街道的终点往往是某个重要的地方或建筑。

当时的这条“首推”看上去也很低调,直接引用了当天中国外交部发言人华春莹在例行记者会上的一段关于香港事务的回应,并配有视频。

“大就是威胁吗?大熊猫比白头鹰更具威胁性吗?功夫熊猫,人见人爱。”

小锐粗略数了下,从“激活”至今的一个多月里,中国外交部已发出224条推文,除了大量转发、回复外,其中原创条数更达到91条。

看上去,中国外交部在推特上的“冲浪”史并不太长,去年10月开通,去年12月才发出第一条推文。

Feifei“Lane” 本身也可以是一种街道路面,可以像 “street” 街道或 “road” 道路一样。但它们之间的区别在于大小。“Lane” 通常比 “street” 和 “road” 更小或更窄。比如, “a road” 一条道路上通常有两辆车通过的空间,而 “a lane” 小街道上可能只有一条车道。